Vous n'êtes pas identifié.
Salut à tous,
Suite à une discussion avec fbianco, il m'a demandé de rédiger un premier jet pour un nouvel article pour notre coin presse. Je vous le livre donc (http://wiki.swisslinux.org/proposition/article_ubuntu) et attends vos commentaires avec impatience.
Je me permet de vous rendre attentif au fait que la version sort le 19 de ce mois, normalement. Faites donc vite
Hors ligne
Ma contribution : http://wiki.swisslinux.org/proposition/ … ar_fbianco
Si il y a encore des commentaires, faites le vite. Il faudrait que l'on traduise l'article pour pouvoir l'envoyer rapidement aux médias.
Hors ligne
Etrange question OdyX !
J'imagine qu'on peut, et qu'il suffit juste de le faire non ? Je dirais qu'il faut voir la chose d'une manière positive : s'il y a un article sur ubuntu, c'est parce que certains en ont eu l'idée et ont pris le petit clavier et ont tappé ce texte.
A moins que nous soyons dans une association pro-ubuntu, mais si c'est le cas, on ne m'a pas prévenue...
Hors ligne
Certes... Je vais voir si j'ai le temps d'ajouter un paragraphe sur la sortie de la Debian ;-)
Et si l'association n'est pas pro-Ubuntu, on va dire (ce qui se comprend) que Ubuntu est une bonne distribution orientée utilisateur final et que c'est un choix pour la promotion de Linux en Suisse...
Hors ligne
Merci sevenoftu d'avoir calmé la rébellion avant qu'elle ne se déclare
Tous les articles de qualité sont les bienvenus... pas seulement lorsqu'une distro sort! Le projet, je le rappelle, est de rendre attentif le grand public au fait qu'il existe des alternatives aux solutions propriétaires. Voilà, à vos claviers!
Hors ligne
Je crois que je n'ai plus besoin de réponse à OdyX... mais en réaction : http://forum.swisslinux.org/viewtopic.php?id=1645 (t'en fait pas OdyX, ça faisait un moment que je pensais écrire un message du genre !)
Je réitère ma question précédente : est-ce que quelqu'un veut encore apporté des améliorations à l'article proposé ? si ce n'est pas le cas, on va le faire traduire, et je l'espère le mettre sur le coin presse pour la fin de la semaine.
Hors ligne
@fbianco
J'ai lu les propositions.
La dernière me paraît tout à fait convenable .
Pas de parenthèses, ni de mots barbares : en un mot, c'est limpide.
(Il y a juste la traduction de "Feisty Fawn", qui come toute les traductions de ce genre me fait un peu bizarre, mais c'est correct. d'autant que "téméraire", n'est pas particulièrement positif en français)
Encore un truc pour les guillemets, à la française, ça fait « et », avec une espace insécable après celle d'ouverture et une avant celle de fermeture.
Sinon, ça me convient pour une dépêche.
@Odyx
Depuis le temps que je me dis qu'il faut que je poste quelque chose sur Debian, C'est peut-être l'occasion de faire le tour du propriétaire de Etch.
Une page sur le wiki dès demain!
Hors ligne
On peut changer téméraire par un adjectif plus positif. D'après une traduction automatique Feisty donne fringant (alerte, guilleret, pimpant, sémillant, en forme d'après un dico de synonymes).
On met quoi : Faon Fringant ou Faon Alerte ?
Pour les guillemets, on corrigera au passage sous le coin presse.
Hors ligne
OK, pour moi.
La proposition de Fbianco me semble prête pour une publication.
Dès qu'elle sera en ligne dans notre partie "coin presse", je fait un mail aux médias!
à bjientôt!!
a-lex
Hors ligne
Fringant, alerte...
Je dirais "alerte" pour le sens, mais "fringant" pour la rime!
N'y a-t-il pas de traduction officielle?
Le dico gnome me donne :
feisty
adj 1: showing courage; "the champion is faced with a feisty
challenger" [syn: {plucky}, {spunky}]
2: irritable and looking for trouble; "too touchy to make
judicious decisions" [syn: {touchy}]
[also: {feistiest}, {feistier}]
Ensuite, les synonymes sont très ambivalents, il faut l'avouer... :
28 Moby Thesaurus words for "feisty":
bearish, bitchy, cankered, cantankerous, churlish, crabbed, cranky,
cross, cross-grained, crusty, cussed, disagreeable, excitable,
fractious, huffish, huffy, irascible, irritable, mean, ornery,
perverse, snappish, spiteful, spleeny, splenetic, testy, ugly,
waspish
Je me méfie toujours du sens des mots vieillots/respectables/soutenus et/ou dialectales. (D'autant que mon anglais est parfois approximatif )
Bon, je retourne à ma revue de la Debian Etch.
Hors ligne
C'est fait : http://press.swisslinux.org/index.php?2 … esime-2007
Hors ligne
J'ai ajouté cette phrase :
Vous pouvez vous proccurer librement une copie de Ubuntu sur le site web http://www.ubuntu.com.
dans le dernier paragraphe.
Sinon guillemets modifiés, et ajout de lien pour Firefox et OpenOffice.
A-lex, tu te charges d'envoyer cette annonce ?
Hors ligne
Selon la discussion de vendredi passé, j'ai ajouté deux idées pour de prochains articles :
http://wiki.swisslinux.org/fr/associati … d_articles
Hors ligne