Vous n'êtes pas identifié.
Bonjour à tous,
Il y a quelque temps (longtemps) j'ai monté un serveur de fichier sur Mandrake (2.4.19-16mdk) pour un réseau windows... Il fonctionne très bien depuis ce jours.
Mais... je le remplace par une gentoo avec un samba plus récent etc... histoire d'être uptodate, quoi!
Seulement voila pour avoir toute mes données et pouvoir changer de machine lorsque c'est possible j'ai fait un rsync... normal
Sauf que d'une machine à l'autre les accents se perdent et sont remplacés par d'autre caractères :cry:
idem avec un scp :cry: :cry:
par contre si je prend windows et que je copie les fichiers d'une machine linux à l'autre ça joue... :frown:
quelqu'un à une idée?
Hors ligne
Salut,
Essayes de vérifier les solutions proposées pour les charset à tout hasard, dans ces sujets:
http://www.swisslinux.org/forums/setopi … arset.html
http://www.swisslinux.org/forums/setopi … arset.html
Regardes à tout hasard cet utilitaire aussi:
http://freshmeat.net/projects/convmv/
Source: http://forums.gentoo.org/viewtopic-t-65 … rsync.html
Merci pour ces infos!
Mais pourrais tu éclairer ma lanterne sur ce point:
Comment définir comment à été encoder un fichier particulier?
En changeant de "lang" sur une commande, j'ai pu obtenir des fichier qui dans mes consoles linux semble être semblables:
bébé.doc par exemple pour bébé.doc
mais sur une des machine linux si je regarde avec windows je vois bébé.doc sur l'autre je vois un charabia que je ne peux ouvrir
j'aimerais pouvoir dire : ha! ce fichier c'est du UTF-8 par exemple!
Hors ligne
Grâce à ton conseil, et dés que j'ai pu m'y replonger j'ai trouvé la solution à ce problème!
L'utilitaire convmv fait très bien l'affaire! Afin que mes fichiers soit à nouveau lisibles près le rsync, il faut les passer en UTF-8 avec la commande
convmv --notest -r -f cp850 -t utf8 *
et le tour est joué...
:cheesy:
Merci beaucoup!
Hors ligne